نماذج من المشتقات في اللغتين التگرايت والأكدية
نماذج من المشتقات في اللغتين التگرايت والأكدية
أ. محمد إبراهيم محمد عمر همد محمود
لفظ الاسم على"كلمة تدل على معنى من غير اختصاص بزمان دلالة البيان.. (الرماني، (بدون تاريخ)، 37). وذلك نحو(دَبِرْ) بمعنى (جبل) في اللغة التِّگْرَايِتْ،(همد، 2019، 23). ونحو (أشْنُ) بمعنى (حبل) في اللغة الأكَّديَّة،(خشيم، 2005، 139). وقد يكون الاسم جامداً، أي غير مأخوذ من غيره كما في الأمثلة السابقة، وقد يكون مشتقاً مأخوذاً من غيره،(الحملاوي، (بدون تاريخ)، 111). وذلك كما في المشتقات التالية:
1. اسم الفاعل: هو"ما اشتق من مصدر فعل، لمن قام به على معنى الحدوث.". (الفاكهي، 1993، 186). ويصاغ هذا الاسم من الثلاثي على وزن (فاعل) كما في (شامِكْ) من مصدر الفعل (شَمْكَ) بمعنى (رفع إلى أعلى) في اللغة التِّگْرَايِتْ،(همد، 2019، 26). وكما في (پارْسُم) في اللغة الأكَّدية،(سليمان، 2005، 179).
2. اسم المفعول: هو"ما اشتق من مصدر فعل، لمن وقع عليه.". (الفاكهي، 1993، 189). و
يصاغ على وزن (فِعُول) في اللغة التِّگْرَايِتْ وذلك نحو (سِرُوق) اسم مفعول من مصدر الفعل (سَرْقَ) ،(همد، 2019، 27- 28). أما في الأكَّديَّة فيأتي على أوزن عدَّة منها (مُفَّعْلُ(م))، وذلك نحو (مُپَّرْسُمْ). (سليمان، 2005، 180).
3. اسما المكان والزمان: هما"اسمان مصوغان لزمان وقوع الفعل أو مكانه.". (الحملاوي، (بدون تاريخ)، 133). تلتقي اللغتان في صياغة اسم المكان بأن تبدأ بـ(م) أما مكسورة أو مفتوحة في اللغة التِّگْرَايِتْ،(همد، 2019، 29). وتكون الـ(م) مضمومة أو مكسورة أو مفتوحة في اللغة الأكَّديَّة،(سليمان، 2005، 180). ويأتي على عدَّة أوزان في اللغة التِّگْرَايِتْ منها وزن (مَفْعَل) نحو(مَسْكَب) (مكان النوم) من الفعل (سَكْبَ)(نام)،(همد، 2019، 29). وعلى وزن (مُفْعَل) نحو (مُشْپَلُمْ) بمعنى (مُنخفض) في اللغة الأكَّديَّة، (سليمان، 2005، 180). أما اسم الزمان فيأتي على وزن (مِفْعال) في اللغة التِّگْرَايِتْ نحو (مُوْعال) بمعنى (وقت القيلولة) من الفعل (وَعْلَ)، ومنه في الأكَّديَّة (مُصْلالُم) بمعنى (وقت الظهيرة). (سليمان، 2005، 181). ثم تنفرد كل لغة بعد ذلك بعدَّة أوزان خاصَّة بها.
4. اسم الآلة: يُشتَق هذا الاسم من مصدر الفعل للدلالة على الشيء الذي بوساطته فُعِلَ الفعل،(الحملاوي، (بدون تاريخ)، 133). تلتقي اللغتان في صياغة اسم الآلة بأن يُبدأ بـ(م)، وتكون مفتوحة في اللغة التِّگْرَايِتْ نحو (مَنْقَبْ)(أداة لاستخراج الشوك من القدم)، (همد، 2019، 30- 31). وتكون الـ(م) مضمومة أو مكسورة أو مفتوحة في اللغة الأكَّديَّة، ومن ذلك اسم (مَخْلَشُم) بمعنى (مِحكّ، إزميل). (سليمان، 2005، 181).
5. النسب: يكون بإلحاق المقطع (آي) بآخر الاسم في اللغة التِّگْرَايِتْ، وذلك كما في نحو(حَلِيْبَايْ)،أي المنسوب إلى (حَلِيب)، (همد، 2019، 35). وفي الأكَّديَّة نحو(مَخْريُ)، وتلتقي التِّگْرَايِتْ مع آراميَّة الكتاب المقدس في صيغة النسب، التي تستخدم المقطع (آي) نحو(كَسْداي)(كلداني). (موسكاتي وأولندروف وشيتلر وزودون، 1993، 142).
6. التصغير: هو تغيير يطرأ في بنية الكلمة بغرض تقليل الشيء أو تحقير شأنه،(الرضي، 1982، 1/202) ومن أمثلته اللغة التِّگْرَايِت (كَلّيباي)(kalēbāy) تصغير لـ(كلب)، (همد، 2019، 36). ومثاله في الأكَّديَّة (كُسِيپُ) بمعنى (كسيرة خبز)، وهي تصغير للاسم (كُسَيپُ)، (موسكاتي وأولندروف وشيتلر وزودون، 1993، 134). يلاحظ فيما سبق أنَّ الصيغة الأكديَّة هي الأقرب للصيغة العربيَّة، أما الصيغة المستخدمة في اللغة التِّگْرَايِت تمثل تطوراً خاصاً بها، وتتفق مع الصيغتين العربيَّة والأكَّديَّة في إضافة (ياء) بعد (عين) الاسم في التصغير، ثم تنفرد عنهما بإضافة مقطع النسب (آي).
يتضح مما سبق اشتراك اللغتين في كثير من المشتقات، مع وجود بعض الاختلافات في بعض منها.
تعليقات
إرسال تعليق