الألفاظ المشتركة بين العربية والتگرايت (٢)
الألفاظ المُشترَكَة بين العربية والتگْرَايِتْ (الألفاظ المتغيرة صوتياً) أ. محمد إبراهيم محمد عمر همَّد محمود توطئة: هذا المقال تكملة للمقال السابق، الذي تتناول المقارنة بين اللغة العربية واللغة التگْرَايِتْ، واقتصر على المقارنة بين الكلمات المشتركة في مدلولها المعجمي في اللغتين، وهذا المقال يتناول الألفاظ المتغيرة صوتياً. (ث = س) ثفأ: الثُّفَّاء: حبُّ الرشاد. (1) سِنْفَأْ: حبُّ الرشاد. (2) حوث: امرأة حوثاء: سمينة. (3) حَوَسَ: صار سميناً. طلث: طَلَثَ الماءُ يَطْلُثُ طُلُوثاً إذا سال . (4) طلس: طَلَّسَ إذا بلل شعره بالزيت ونحوه. لهث: لَهَث الكلب، بالفتح ، ولَهِثَ يَلْهَثُ لَهْثاً : دلع لسانه من شدة العطش والحر. (5) لَهْسَ: أخرج لسانه من العطش أو التعب. ميث: ماث الشيء ميْثاً: مَرسَه، وماث الملح فى الماء: أذابه . (6) مَيَسَ: ذاب في الماء. نكث: وطلب فلان حاجة ثم انْتَكَثَ إلى أخرى أى انصرف إليها. (7) نَكْسَ: انتقل من مكان إلى آخر. أثر: الأثر:بقية الشيء. (8) أَسَر: بقية الشيء. أثر: وخرجت فى إِثْرِه وفى أَثَّرَه : أى بعده . (9) أَسَرُه: خلفه.